您现在的位置:首页--专家学者
廖泽余
研究领域----- 维吾尔语
姓名: 廖泽余
来自:中国
出生:1944-
籍贯:
职称:教授
地址:
主页:
电话:
邮箱:
头衔: 教授,硕士研究生导师

所在单位: 新疆师范大学

个人基本信息: 主要业绩:一、承担项目:(1)新疆维吾尔自治区社会科学基金项目“维吾尔人名汉译标准化”1996-1999年;(2)新疆维吾尔自治区社会科学基金重点项目“新疆多民族多语地区双语教学研究”1997-2000年;(3)中国-加拿大特别大学巩固项目 当代中国少数民族双语教学理论与实验之子项目“新疆实验中学双语教学个案研究”1997-1998。 二、译著:陈世明 廖泽余《现代维吾尔语》新疆人民出版社 1987年。 三、著作:《小学生汉维词典》廖泽余 王明义、沈永宁、吐依贡编著,新疆人民出版社 1989年;《中学生汉维词典》王明义、沈永宁、廖泽余、毛一丁、再丁编著,新疆人民出版社 1989年;《实用维汉词典》陈世明 廖泽余编著,新疆大学出版社 1995年;《维吾尔语词汇演变研究》邢欣 廖泽余著,新疆大学出版社 1997年;《语言的接触与影响》徐思益 李祥瑞 廖泽余等著,新疆人民出版社 1997年;《维汉词典》廖泽余 马俊民著,新疆人民出版社 2000年;《袖珍维汉词典》廖泽余 马俊民编著,新疆人民出版社 2002年;《维汉对照维吾尔谚语》马俊民 廖泽余编著,新疆人民出版社 2007年。 四、论文:《维吾尔谚语中的民族社会文化投影》、《论维吾尔谚语的语言美》、《<突厥语大词典>中的民间传说》、《维语局部发达单句汉译例释》、《维吾尔语谚语源流浅说》、《维吾尔语数词的修辞作用》、《维吾尔民俗语言学初探》、《刀郎人及其语言》(译文)、《<坎曼尔诗签> “饣良”字辨》、《语言的民族特点与双语词典》、《维吾尔语词汇的文化透视》、《筚路蓝缕 以启译林》、《<红楼梦>维译本熟语翻译抉微》、《维汉词典的文化诠释》、《翻译琐谈》、《<中华人民共和国通用语言文字法>与我区双语教育》、《语境介入面面观》、《麻赫默德•喀什噶里与<突厥语大词典>》、《<突厥语大词典>的词典学意义》、《<突厥语大词典>无形心意民俗管窥》、《<维汉词典>编后谈》。

从事工作及专长: 维吾尔语

科研成果: 著作:《小学生汉维词典》廖泽余 王明义、沈永宁、吐依贡编著,新疆人民出版社 1989年;《中学生汉维词典》王明义、沈永宁、廖泽余、毛一丁、再丁编著,新疆人民出版社 1989年;《实用维汉词典》陈世明 廖泽余编著,新疆大学出版社 1995年;《维吾尔语词汇演变研究》邢欣 廖泽余著,新疆大学出版社 1997年;《语言的接触与影响》徐思益 李祥瑞 廖泽余等著,新疆人民出版社 1997年;《维汉词典》廖泽余 马俊民著,新疆人民出版社 2000年;《袖珍维汉词典》廖泽余 马俊民编著,新疆人民出版社 2002年;《维汉对照维吾尔谚语》马俊民 廖泽余编著,新疆人民出版社 2007年。论文:《维吾尔谚语中的民族社会文化投影》、《论维吾尔谚语的语言美》、《<突厥语大词典>中的民间传说》、《维语局部发达单句汉译例释》、《维吾尔语谚语源流浅说》、《维吾尔语数词的修辞作用》、《维吾尔民俗语言学初探》、《刀郎人及其语言》(译文)、《<坎曼尔诗签> “饣良”字辨》、《语言的民族特点与双语词典》、《维吾尔语词汇的文化透视》、《筚路蓝缕 以启译林》、《<红楼梦>维译本熟语翻译抉微》、《维汉词典的文化诠释》、《翻译琐谈》、《<中华人民共和国通用语言文字法>与我区双语教育》、《语境介入面面观》、《麻赫默德•喀什噶里与<突厥语大词典>》、《<突厥语大词典>的词典学意义》、《<突厥语大词典>无形心意民俗管窥》、《<维汉词典>编后谈》。

学者风采:
               

版权所有:中国社会科学院中国少数民族语言研究中心
地址:北京市海淀区中关村南大街27号院6号楼     邮政编码:100081
E-mail:zgmzyyx@163.com