薄文泽
研究领域-----
泰语;侗台语族语言;东南亚语言
姓名:
薄文泽
来自:中国
出生:1964--
籍贯:内蒙古敖汉旗
职称:教授
地址:
主页:
电话:
邮箱:
头衔:
教授
所在单位:
北京大学大学泰国研究所
个人基本信息:
1981年考入北京大学中文系汉语专业,1985年本科毕业后考入北京大学东语系亚非语言文学专业汉藏语言对比方向,师从中国社会科学院民族研究所梁敏教授攻读硕士学位。2003考入北京大学外国语学院亚非语言文学专业,师从裴晓睿教授攻读泰语方向的博士学位(其间2004-05年赴泰国朱拉隆功大学文学院进修学习),2010年毕业,以论文“汉泰关系词的历史层次”答辩通过,获得文学博士学位。在1988年硕士毕业后留校在泰语专业任教,任助教、讲师。1991年5月调入中国国际旅行社总社东南亚部做导游,1993年4月调入中国社会科学院民族研究所任助理研究员,1997年升任副研究员,主持了“壮侗语族语音词汇语料库”的研究工作。2000年底任北京大学外国语学院泰语教研室副教授,曾获得中流与喜马拉雅研究奖助金资助,主持完成教育部人文社科项目“泰语汉语关系词历史层次研究”,2011年升任教授、博士生导师。现任北京大学泰国研究所所长,诗琳通科技文化交流中心副主任,中国民族语言学会、中国东南亚研究会常务理事,中国非通用语教学研究会泰语分会副会长。
1992年在论文集《民族语文研究新探》上发表《仫佬语后腭化音声母在亲属语言中的对应》,1994年在《语言研究》第1期上发表《傣语的短元音高化现象分析》,并陆续在《民族语文》等杂志、论文集发表语言研究方面的论文十多篇,著作两部,译作一本。
研究领域以泰语为中心,兼及国内外的侗台语族语言。为了做好研究工作,从硕士学习阶段开始,先后学习、调查了国内与泰语有亲属关系的十多种语言和方言,如侗语、毛南语、佯僙语、仫佬语、拉珈语、壮语、布依语、傣语、木佬语、蔡家话等,为了了解各民族语言传统和现行书写系统的特点,学习了壮文、傣文、满文、白傣文字。在泰国留学期间,学习了泰国地方经典文字和老挝经典文字、老挝语文、布依语文、侗语文等。
研究上以泰语为中心,涉及侗台语族四个语支的大多数语言。研究论文涉及的语言材料包括壮、傣、泰、布依、临高、黎、侗、水、仫佬、毛南、佯僙、拉珈、木佬、蔡家等多种语言。
从事工作及专长:
泰语;侗台语族语言;东南亚语言
科研成果:
著作:《佯僙语研究》1997年由上海远东出版社出版。这本书在李方桂、赵道文等学者调查研究的基础上,经过深入的田野调查写成的一部全面分析佯僙语语音、语法、词汇、方言面貌的著作,作者历时两个月,调查了佯僙语的三种方言土语,又历时两年,才完成初稿。
《木佬语研究》,2003年由民族出版社出版。
译著:《旅游泰语》,北京大学出版社2003年。
论文:《仫佬语后腭化声母在亲属语言中的对应》(《民族语文研究新探》四川民族出版社1992);《傣语短元音高化现象分析》(《语言研究》1994.1);《侗台语的判断词和判断式》(《民族语文》1995.3);《汉语“哥”字借入佯僙语后引起的变化》(《民族语文》1996.6);《佯僙语和侗语的一个语序变化》(《民族语文》1997.3);《傣语名词tsaang“匠人”的动词化过程》(《民族语文》1997.6);《中泰两国之间族群互动及其影响》(《现代化进程中的中泰关系》世界知识出版社2000);《语义系统的叠加——从文昌话亲属称谓看语言接触的一种方式》(《民族语文》2002.3);《壮语泰语名量词的句法分布及性质异同》(《东方研究》2001年卷,国际图书出版公司2002);《壮语量词的语法双重性》(《民族语文》2003.6);《蔡家话概况》(《民族语文》2004年第3期);《泰语的指示词》(《民族语文》2006年第6期);《东南亚大陆诸民族探源》(梁志明等:《古代东南亚历史与文化研究》,昆仑出版社2006);《东南亚大陆地区民族的源流与历史分布变化》(《东南亚研究》2006年第6期);《木佬语》(《中国的语言》商务印书馆2007年);《蔡家话》(《中国的语言》商务印书馆2007年);《泰语中古代汉语借词数量减少原因的分析》(《泰国国王普密蓬•阿杜德登基60周年纪念文集》,香港社会科学出版社 2007年);《泰语的汉语借词“是”》(《民族语文》2008年第1期)。
研究报告:《布依文试验推行工作调查报告》(《贵州省苗、布依、侗族文字试验推行总结资料汇编》,贵州省民族事务委员会,1996年)
。
学者风采: