于道泉
研究领域-----
藏语、蒙语、号码代字和号码代音字的研究
姓名:
于道泉
来自:中国
出生:1901—1992
籍贯:山东省青州府临淄县
职称:教授
地址:
主页:
电话:
邮箱:
头衔:
教授
所在单位:
中央民族学院语文系
个人基本信息:
1920年从山东省甲种工业学校毕业后入齐鲁大学主攻数学、欧美史和社会学。1924年大学毕业时适逢印度大诗人泰戈尔访华,应邀担任他访问济南时的英语翻译,后经他的同行印度历史学家迦梨陀娑那格教授的推荐,到国立北平大学担任梵文教授钢和泰男爵的课堂翻译,并随其学习梵文、藏文。1925—27年在北京喇嘛庙雍和宫学会了藏文和蒙文,在北京图书馆做兼职采编时又学会了满文。1927年任中央研究院历史语言研究所助理研究员,1934年被派赴欧洲学习、研究。在法国巴黎大学现代东方语言学院学习土耳其语,后又进修藏文文法、古藏文、蒙文文法和民俗学,同时在法国国立图书馆做满文书籍的编目工作。1938年在伦敦大学东方与非洲学院任高级讲师,教授汉语、藏语、蒙语,在此期间把一百多首藏族民歌翻译成德文。1949年返回祖国,任北京大学文学院藏文教授,后转入中央民族学院语文系。1950年参加了筹备中央人民广播电台藏语广播的工作。30多年来主要从事藏学人才的培养。逝世前几年转向号码代字和号码代音字的研究(见《民族语文》1982年第3 期),把藏文30个辅音字母,5个元音以及拚写结构分别用不同的数码代替,在文献资料检索、计算机输入等方面均可方便使用。1930年在北平出版的《第六世达赖喇嘛仓央嘉措情歌》既有汉、英文单词对译和汉、英文翻译,也有藏文、拉丁字母转写,受到国际藏学界的瞩目。1951年他为中央民族学院拉萨藏语班设计了一种藏语拉丁化拼音方案,供学习拉萨话使用。学生先用拼音方案学习现代藏语口语,再学藏文和书面语,可以学得更快。1953年他开始主持编纂藏汉对照的拉萨口语词典,按口语读音顺序排列,方便使用。1983年正式出版时其排列顺序改为依字母顺序排列。
从事工作及专长:
藏语、蒙语、号码代字和号码代音字的研究
科研成果:
已出版的专著有:《第六世达赖喇嘛仓央嘉措情歌》(中央研究院历史语言研究所单刊甲种之五,1930年)、《达赖喇嘛于根敦珠巴以前之转生》(国立北平图书馆馆刊第四卷,1930年)、《乾隆御译衍教经》(国立北平图书馆馆刊第五卷,1931年)、《藏汉对照拉萨口语词典》(民族出版社1983年)。已发表的论文有:《藏文数码代字》(《民族语文》1982年第3期)等。
学者风采: