头衔:
所在单位:
海南白沙县地方志编纂委员会
个人基本信息:
1956年毕业于中南民族学院干部培训班。同年参加中国科学院少数民族语言调查第一工作队海南分队,调查黎语方言。1957年调至海南黎族苗族自治州黎族苗族语言文字研究委员会编辑科,参加编写黎文试验教材和扫盲课本。1958年后,调四川凉山彝族自治州工作,80年代后调海南白沙县地方志编纂委员会工作,任县志办公室副主任,兼编辑部编辑。除负责县志的编写计划、与各单位联系组稿、审稿统稿工作以外,负责编写县志中的第六编第四十三章“黎族”(包括人口分布、语言、称谓、生活习惯、生活习俗、婚丧礼仪、节日等十一节)、第四十四章“苗族”(包括人口分布、语言、称谓、生产习俗等十一节)。在语言一节里,介绍了白沙县黎族人口详细的分布,对白沙县本地方言,认为应该分南开(含白沙、牙叉)、元门(含西水)、光雅(含打安、阜龙)3个土语,比五十年代划分的多了一个“光雅土语”。作者还指出,白沙县除了本地方言之外,还有3万多人使用黎语的哈方言,1千余人使用黎语的杞方言。作者认为,各方言的人彼此交往能互相通话。在狮球乡的黎族,只有老年人还能懂原来的光雅土语以外,其余的人转用了当地的儋州话。当地一般黎族成年人都兼通汉语方言海南话、儋州话、军话、客家话。近年来还兼通普通话和“白话”(粤语)。社会上主要使用海南话和儋州话。汉语借词也多通过儋州话吸收。语言特点介绍当地本地方言有26个声母,8个元音,10个韵尾,5个舒声调和2个促声调。在词汇方面,本地方言有一套数词,有一套否定动词,指示代词分“一般指”“中指”和“远指”3种。在语法方面,指出了黎语的特殊语法现象。第三节“称谓”里介绍黎族亲属称谓的特点。父系和母系的某些称谓没有区别。亲属称谓中没有汉语借词。最后还介绍黎族的生产、生活习俗、婚丧和节日等情况。在四十四章“苗族”一章里,用同样的篇幅介绍苗族的人口、语言、称谓、生产、生活习俗等情况。
从事工作及专长:
黎语
科研成果:
1958年后,调四川凉山彝族自治州工作,80年代后调海南白沙县地方志编纂委员会工作,任县志办公室副主任,兼编辑部编辑。除负责县志的编写计划、与各单位联系组稿、审稿统稿工作以外,负责编写县志中的第六编第四十三章“黎族”(包括人口分布、语言、称谓、生活习惯、生活习俗、婚丧礼仪、节日等十一节)、第四十四章“苗族”(包括人口分布、语言、称谓、生产习俗等十一节)。在语言一节里,介绍了白沙县黎族人口详细的分布,对白沙县本地方言,认为应该分南开(含白沙、牙叉)、元门(含西水)、光雅(含打安、阜龙)3个土语,比五十年代划分的多了一个“光雅土语”。作者还指出,白沙县除了本地方言之外,还有3万多人使用黎语的哈方言,1千余人使用黎语的杞方言。作者认为,各方言的人彼此交往能互相通话。在狮球乡的黎族,只有老年人还能懂原来的光雅土语以外,其余的人转用了当地的儋州话。当地一般黎族成年人都兼通汉语方言海南话、儋州话、军话、客家话。近年来还兼通普通话和“白话”(粤语)。社会上主要使用海南话和儋州话。汉语借词也多通过儋州话吸收。语言特点介绍当地本地方言有26个声母,8个元音,10个韵尾,5个舒声调和2个促声调。在词汇方面,本地方言有一套数词,有一套否定动词,指示代词分“一般指”“中指”和“远指”3种。在语法方面,指出了黎语的特殊语法现象。第三节“称谓”里介绍黎族亲属称谓的特点。父系和母系的某些称谓没有区别。亲属称谓中没有汉语借词。最后还介绍黎族的生产、生活习俗、婚丧和节日等情况。在四十四章“苗族”一章里,用同样的篇幅介绍苗族的人口、语言、称谓、生产、生活习俗等情况。
学者风采: